Comunicarse y compartir

J. Fernando García Gutiérrez.
Página profesional.
 CURSOS
El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Una oportunidad para la renovación pedagógica.

5.3.



Debemos a Selinker la valiosa aportación del concepto de "interlengua", definido como el constructo provisional que un aprendiz de segundas lenguas tiene en su cabeza como "dominio parcial de un idioma" en un momento dado del proceso de aprendizaje.

Esa interlengua, y su correspondiente "intergramática", por supuesto, están llenos de errores, que para el hablante no lo son hasta que lo aprende, lo localiza y lo usa.

El conocimiento teórico, declarativo, no garantiza la competencia de uso. Que un alumno conozca todas las reglas de uso del subjuntivo no garantiza su uso correcto. Las cosas no funcionan así. Hay un salto del conocimiento al uso, de la teoría a la práctica.

Es en la práctica precisamente donde se produce el afianzamiento de los conocimientos y el aprendizaje verdaderamente significativo. Cuando hablando con un nativo de tu lengua meta ves el producto de tu error en la confusión ajena, y pruebas otra cosa, y funciona, se reajusta automáticamente la "intergramática" con una regla nueva y, posiblemente, en este caso, de acuerdo a la norma, o al menos funcionalmente operativa pues, en la experiencia, ya te ha funcionado.

Este planteamiento es coherente con la diferenciación de conocimientos y destrezas. Los conocimientos se convierten en capacidades en el uso. Capacidad es, por tanto, el conocimiento más la habilidad de su aplicación. Las capacidades sólo se adquieren y fijan en la práctica.

De ahí también la insistencia del Marco en la formación de estrategias y, en general, de un pensamiento estratégico.