Comunicarse y compartir

J. Fernando García Gutiérrez.
Página profesional.
 CURSOS
El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas.
Una oportunidad para la renovación pedagógica.

3. 3.



Éste es un material pretendidamente situacional, pero no comunicativo, y prácticamente asocial por no tener en cuenta ningún elemento cultural. Está pensado aparentemente para la acción, pero la pervierte.

Aparentemente la situación se ha encaminado bien, es un libro escrito en Alemania, y en su lección primera se sitúa en la primera acción comunicativa de un alemán es España: la frontera.

Pero... en primer lugar parecen gentes de otros planetas pues viajan con "un disco y un libro" o con botellas. Ninguna de estas parece la respuesta natural a la pregunta: "¿Qué lleva en la maleta?".

El guardia civil del primer dibujo tiene delante una cámara fotográfica y no sabe lo que es, pues pregunta: "¿Qué es esto?", pregunta que usamos cuando tenemos el objeto delante.

El señor de la gabardina no podría haber terminado el diálogo pues a la pregunta del guardia civil de "¿qué hay en la maleta?" le responde: "¿En qué maleta?" cuando tiene la maleta delante, lo que en español es intentar tomarle el pelo a alguien haciéndose el gracioso. E insiste después con el cachondeito del número de botellas. Al cuartelillo.

En el tercer caso un guardia civil en la frontera si te pregunta por "chocolate" te está preguntando por cosa distinta del cacao. Etc. etc.